“像亚历山大·麦克劳德(Alexander MacLeod)第一部中篇小说集这样,充满了体育运动项目和体力劳动的术语的作品非常罕见。跑道、逆流游泳,装配汽车、搬运砖头,应有尽有。麦克劳德以凝练的语言描绘肉体的经验,这些经验和任何思想一样构成我们最本质的特征。麦克劳德的文笔兼顾抒情和叙事:余音绕梁,往事、余情,历历在目。麦克劳德心细如发,笔利如椎,从生活平凡、偏僻的吉光片羽中挖掘出不可言喻的复杂性。”
----吉勒文学奖评委会(Giller Jury Citation)
“亚历山大·麦克劳德才华横溢,不负瞻望,后来者望尘莫及。《轻量级举重》(Light Lifting)场面生动,力透纸背,堪称神笔,但留下了没有结局的开放式尾声。生命的梦魇、难逃的劫数、历历如画。”
----《环球邮报》(The Globe and Mail)
“亚历山大·麦克劳德勇气可嘉。如果文学也是体育比赛,他已经拿到银牌,很快就会冲刺金牌。”
----《国家邮报》(The National Post)
“《轻量级举重》(Light Lifting)是才华横溢的小说集,无一字疲软,沉浸于生活的实质和痛苦中,堪称纯文学的卓越丰碑。”
----《鹅毛笔与手稿》(Quill & Quire)
“《轻量级举重》(Light Lifting)初出茅庐,前途远大,堪称2010年最佳短篇小说集。麦克劳德横空出世,面目一新。”
----《咸墨水》(Salty Ink)
“作者初出茅庐,就表现得如此自信、如此镇定、如此泰然,令人难以置信……笔下无虚、晶莹剔透,每一个精雕细琢的故事都照亮了世界的一个独特的角落。把作者与爱丽丝·蒙罗(Alice Munro)相提并论,并不是没有根据的。”
----《莎士比亚拾遗》(The Shakespearean Rag)
“亚历山大·麦克劳德的著作节奏急迫、机智过人。他的声音饱满、严峻、强劲。他留意两性之间的战争、商业区和停车场的冲突、锅碗瓢盆的战争、养育孩子的冲突,观察爱情和爱抚,历历如数家珍。”
----马克·安东尼·贾曼(Mark Anthony Jarman),加拿大作家,旅程奖(Journey Prize)得主《杀掉天鹅》(Killing the Swan)的作者
“才华横溢······生命的极限体验,创造存在感的故事。从日常生活中唤醒内在的坚实体验。”
----《哈利法克斯先驱纪事报》(The Halifax Chronicle Herald)