这本期待已久的英译本出自“最伟大的意第绪语小说家之一”(埃利·威塞尔评)之手,具有堪比托尔斯泰的宏大视角,记录了一个屈服于现代化进程的世界最后动荡的十年。
“当先知喊出‘我的敌人是我自己的家人’时,他哀叹的正是我。”拉比没有喝罗宋汤,而是嚼着蘸了盐的面包皮。“我最大的敌人是我的家人。”
拉比肖勒姆·沙赫纳·卡兹内伦博根(Rabbi Sholem Shachne Katzenellenbogen)的世界,他祖先的世界,正在他眼前崩塌。在他自己的家里,他的长子本齐昂(Bentzion)在比亚韦斯托克(Bialystok)学习经商;女儿布卢玛·里夫查(Bluma Rivtcha)在维尔纳(Vilna)上护士学校。对于她的姐姐蒂尔扎(Tilza),她至少找到了一个合适的年轻拉比,但他看得出她们之间的关系并不融洽。纳夫塔利·赫兹(Naftali Hertz)?算了吧,他在瑞士攻读哲学学位,已经迷失了自己(也许还娶了个非犹太人妻子)。而现在,拉比最小的儿子雷法尔克(Refael’ke)想跟着犹太复国主义者跑到圣地去。
查伊姆·格雷德的《儿女们》最初于20世纪60年代和70年代在纽约的意第绪语报纸上连载,是对波兰和立陶宛丰富的意第绪语文化的珍贵呈现,而大屠杀却将这种文化根除,继而不复存在。
格雷德的小说人物形象堪比肖洛姆·阿莱汉姆(Sholem Aleichem)和I. B.辛格(I. B. Singer)笔下朴素的哲学家和可爱的底层人民,充满了人性和令人心碎的感情。这个世界曾经充满了光彩夺目的生活,但在短短几年内就永远消失了。