点击此处订阅版权书讯

  • 欢迎关注ANA微信账号
  • 轻松掌握最新版权资讯
作者介绍
  • 安妮•怀特海德
  • Anna Aslanyan
  • 安妮•怀特海德(Anne Whitehead)、又名安娜•阿斯兰杨(Anna Aslanyan),是一位记者、文字翻译工作者,以及口译工作者。她在莫斯科长大,如今居住在伦敦,在书中会找到在家一样的感觉。
  • 《在绳上跳舞:译者和历史的平衡》
  • DANCING ON ROPES: Translators and the Balance of History
  • 图书类型:大众文化
  • 者:Anna Aslanyan
  • 出 版 社:Profile
    代理公司:ANA/Lauren Li
    页    数:269页
    出版时间:2021年5月
    代理地区:中国大陆、台湾
    审读资料:电子稿
  • 人:Rights      浏览次数:581          视频资料

内容简介

站在全新的视角来审视翻译者是如何改变了世界上的大事

那些历史上不可思议的,关于翻译者是如何直接影响了历史事件的有趣故事
复杂的历史遇上聪明的讲述
关于翻译中棘手问题的第一手观点与史料
将会吸引那些大卫•贝罗斯(David Bellos)、比尔•布莱森(Bill Bryson)与安妮•法迪曼(Anne Fadiman)的读者

广岛是否会因为日本方面使用了一个“无可置评”而遭受轰...
展开

媒体评论

“这部满是珍宝一般故事的作品,讲述了那些翻译界的令人惊奇的故事,带我们认识了许多英雄人物。利用晓畅的语言,安娜•阿斯兰杨解释了语言工作者常年累月以来工作中遇到的复杂状况与问题,向大家展示了技巧、勇气与天才智慧是如何帮助这些译者战胜了一个有一个的困难,帮助世界维护和平,帮助全球的人们展开平等的对话与沟通。”
——大卫•贝罗斯,代表作《你的耳朵里有一只鱼吗?》(David Bellos, Is That A Fish In Your Ear?)

相关资料

你可在下列网址找到更多关于本作的评论
 
Review: Dancing on Ropes, by Anna Aslanyan - the magic of translation and our lost love of languages - Reaction
Fifty per cent of Borges (bookanista.com) – 本作的书摘
https://www.prospectmagazine.co.uk/arts-and-books/the-irreplaceable-art-of-translation
https://www.spectator.co.uk/article/the-power-of-the-translator-to-break-nations

版权状态

意大利版权已授Bollati Boringhieri,日本版权已授Soshisha

获奖信息